close

《變形金剛4》在香港舉行全球首映禮。(李真/大紀元)
《變形金剛4》中方聯合製片人梁龍飛日前接受《南方周末》採訪,大談如何將好萊塢大片《變形金剛4》變為《愛國片》,內幕細節讓人驚訝!
據報道,《變形金剛4》中採用大量中國場景,其中方製片人梁龍飛,想盡辦法,在影片中強化中共對中國的統治。

《南方周末》7月3日的報導引述梁龍飛的話說,梁在電影的拍攝過程中要求:有中國的場景,一定要懸挂中共當局的五星旗;有香港的場景,一定要懸挂五星旗和香港紫荊花旗,但五星旗的尺寸必須大於紫荊花旗。梁稱這些要求,美方製片都同意了。
此外,原本計劃全部在香港發生的汽車人精彩打鬥場面,因場景最後,香港中環被炸亂,梁龍飛很緊張建議將場景設在曼谷。
劇情部分,梁龍飛也提出要求,滲透中共的統治。梁稱,他要求中國籍演員巫剛飾演的中共國防部長說台詞:“中央政府一定會全力支援香港”,港星王敏德飾演的香港警察說:“沒辦法了,向中央求援吧。”在後期剪輯中,導演剪掉了香港警察的對白,但在梁龍飛的強烈要求下,導演保留了巫剛說的話。


另外,曾經在《變3》中,喝牛奶的矮個中國人,被梁龍飛認為有損現代中國人和中國牛奶的形象,所以《變4》中改為美國人喝中國產牛奶。


梁龍飛還透露他受中國企業委託,在電影中為他們安排了插入式廣告的事宜。
【看中國】
(記者岳青綜合報導)
近日,中方聯合製片人梁龍飛日前在接受《南方週末》採訪時,大談他是如何將好萊塢大片《變形金剛4》變為「愛國片」的。《變形4》在2014年6月27日,登陸中國各大影院,其「染紅」的內幕令人驚訝。
被「染紅」的台詞
《南方週末》報導,梁龍飛對演員對白有要求。拍攝中,中國籍演員巫剛飾演的中共國防部長說的台詞就是中共的一貫語言。而影片中香港方面的台詞,有些在審查中沒有通過而被刪減。
「變4」製片人洛倫佐•迪•博納文圖拉告訴南方週末記者,「我知道《鋼鐵俠3》在中國上映時有『特供版』,但《變形金剛4》從一開始就考慮到中國元素,全球也只會有一個版本。我們沒辦法給每個國家都做一個特殊版本。」博納文圖拉對南方週末記者強調。
據說,「變4」劇本完成後,送到廣電總局報審時,派拉蒙特意在劇本前加了一張紙,上面用中、英文兩種語言寫道:「此次送審的劇本是經與電影頻道、電影網協商後更改的第五版。」劇本順利通過了審查。
分析指,中共的審查制度在世界上臭名昭著。許多影片及書籍等的創作人為在中國上映、出版而無奈屈膝,當然也有為尊重事實而退出的。
例,今年5月5日,《紐約客》的記者歐逸文在《紐約時報》上發表文章,講述了自己撰寫的一本書嚐試在中國出版的過程中,遭遇中共審查制度的「審查」的經過。文章表示,要想在中國出版一本書,外國作家必須接受出版社內部的審查員的評判。北京一出版商的代表寫道:「為了讓著作在中國出版,作者必須同意改動將近四分之一的內容。」這家出版商還分章節逐條記載了有問題之處。那些被禁的內容包括文章中提到毛澤東「大躍進」以及由此引發的大饑荒等。考慮到經過中共當局的審查修理刪減後的書籍「無法準確反映出當中國正在做出關於它將成為何種國家的一些根本性選擇時,它呈現給世界的全貌」,歐逸文決定不在大陸出版他的書了。

天網提示:

中共對號入座的邪教鑑別法。
來源轉自:

★大紀元2014年07月06日訊(責任編輯:林銳)★

(注意:帖內文或圖片中可能含有厭惡性簡體字;本站維護中華文化,堅決行使正體字。版權歸著者所有。)

 

arrow
arrow
    文章標籤
    大陸 中共 變形金剛4
    全站熱搜

    筆平凡/景鴻 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()